Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有在任何形式下受保,学龄前儿童即享有保险。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有在任何形式下受保,学龄前儿童即享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如何解释,否以任何方式用这项条款歧视妇女。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖组织的资产,起诉这些组织的成员,或者以任何方式约束他们。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并所有措施或其影响只要稍稍改变了上述状况就以被指称为违反禁止对少数群体享受自身文化的权利造成干涉。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要某种形式的责,在司法独立与责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种欺骗,其中19.4%受过保健方面的欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性保障的条款绝能受到规避减权利的保护的那些措施的制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得对受害者的控制,并且在受害者被贩运之后,对他们进行某种形式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还以对其他类型的损害提出索赔,比如,当雇主遵守同酬的原则,或者违反了其他法令中规定的性别平等原则时,雇员以对所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单的信誉和被接受的考虑,那么,在下列两种情况下都从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/或以其它方式表明其应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取的限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定形式,而要求应当对电子通信给予同书面通信一样的信度,而且其中所含信息应当以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的任务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪指“政府同部门或同级别官员,或一些代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许的有组织团体或个人,违反其本人的意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他们的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运或下落,或拒绝承认剥夺了他们的自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。